Quand l’Algérie tournera définitivement la page de la colonisation, qu’elle cessera de se définir par rapport à la France, qu’elle comprendra enfin qu’elle est avant tout une pluralité, une symphonie de couleurs, de langues, à l’image de la Suisse, la plus solide et la plus ancienne démocratie européenne malgré ses quatre langues, l’Algérie renoncera à un hymne national unique, Kassaman.
J’en vois qui sursautent, et pourtant, cet hymne, qui méritera d’être chanté notamment lors de la fête nationale, préservé et conservé comme le symbole même de la lutte et de la révolution, de l’honneur et du prix payé pour en finir avec la colonisation, cet hymne ne raconte pas l’Algérie. Tout comme la Marseillaise ou ces hymnes des anciens pays communistes, il valorise la guerre, la force.
Il raconte un moment, il ne raconte pas ce que nous sommes, il nous enferme dans cette guerre, dans nos commémorations, dans cette bouillie qui tient lieu d’histoire et que les jeunes de plus en plus finissent par haïr parce qu’ils ne la comprennent plus.
Quand l’Algérie tournera la page et commencera à écrire modestement sa propre histoire, sans copier personne, ni la France, ni les pays du Golfe, ni l’Amérique, quand elle s’intéressera à elle, elle redécouvrira un musicien, un moudjahid, un chouhada, un grand homme né en 1927 et mort à 31 ans en juin 1958, arrêté, torturé et abattu par l’armée d’occupation française: Ali Maachi.
En réponse à Farid El Atrach qui, dans une comédie musicale, racontait son voyage sur un tapis volant à travers le monde arabe, passant par le Maroc, le liban, l’Egypte et d’autres pays, et évitait l’Algérie qu’il considérait peut-être comme définitivement française, Ali Maachi écrivit cette chanson qui raconte l’Algérie, l’amour de l’Algérie, ses cultures, ses saveurs, ses paysages, sa beauté en utilisant la variété des styles de musiques,
Ô gens, quel est mon meilleur amour
Ô gens, quel est mon grand amour
Si vous me le demandez
De joie je vous répondrai
C’est mon pays l’Algérie
Quand l’Algérie aura enfin trouvé sa route, la route d’un amour de soi et d’une réconciliation de soi, alors, elle divorcera définitivement avec son modèle, la France avec son hymne militaire et, sans renier Kassaman qu’elle chérira avec passion pour se souvenir de notre révolution, choisira à ses côtés pour hymne ce cri du coeur et d’amour d’un grand patriote et musicien, mort au combat, et dont les mots résonnent aux quatre coins de notre patrie, dans sa richesse et sa pluralité.
L’Algérie.
(dans cette vidéo, voici Angham el Djazair chanté par Noura en 1963, un an à peine après l’indépendance)
(1958-1927) انغام الجزائر- علي معاشي
Ali Maachi (1927-1958)- Angham El Djazayer
[columns_row width= »half »]
[column]
Ya ness ama houa houbi el mou ather?
ya ness ama houa 3azi el akbar?
law tess alouni,nefrah wa nebchar
wen qoul biladi el Djazayer
Ya sayeh haya net3ahed ou yallah bina
netrafag lel sidi Rached fi Qassemtina
temchi ou b’3aynik etchahed manadher zina
tara teht el libess el aswed bent Qassemtina
tett3aref b’ridjel el 3ahed wel kelma rzina
tefrah tess3ed we t’3awed terdja3 lina
refrain
Widha mazel baqi mouchteg,baghi el qotrina el mech hour
la tssemehni n’amar essouag,wen gouleh dour lel Wahran dour
bled el kourm zinett el akhlaq,men haqek temchi liha t’zor
tesstghel el fen idha kanek dhouag,yek ahwa el gasba ma idhour
men Sidi El Houari nemchou rofag,gbel ma tegta3 el b’hour
khayef ighidhek el frag wekten ma terkeb fel babour
refrain
Arouah etchouf bled Sahra ou balek tenssa eli fett
ness el ghizlén we m’3ichett ethamra ou zine el bedouiyett
rdjalha mléh ou thani choukra, ma t’methelhoum heyhett
ya3arfou lel guemla wel gassra,wine goulti igoulou m’chétt
re3yénn tgheni a3la ethamra we khyar Enayliyett
yecha3lou fi guelbek djamra wi raboulek eli3ett
refrain
Thoura nemchou ila ardh el djibel,thema tara echya qwiya
wen zourou ikhwanina El Qabayel, ahl el ikhlass wa ahl enniya
ahl enidham wa ahl el kamél,wel harakett el kouliya
teb’3ine dima hoube el 3amel we etaqadoum wel 3assriya
refrain
Ba’3d men li chef bladi we b’haha,s’altt esayeh 3la nedhratou
qali eli mey zorchi 3assimetha,ou ma yetfakar fiha dhikrayatou
men ba3d ghiyabou 3liha ,ikhessass laha ziyaratou
Ifoutt 3la s’qafha ,akthar men mara fi nezhatou
kelmett « iheb iqoul » nkhelqett fiha,ch3el men barani melkatou
chkoun eli mey heb ye3cher fiha?ou yenoui fiha tol hyatou
madém baqi 3assess 3liha,Sidi Abderahman we baraktou
refrain
[/column]
[column]
يا ناس اماه حبي المختار
يا ناس اماه عزي الاكبر
لو تسالني نفرح ونبشر
واقول بلادي الجزائر
ياسايح هيا نتعاهد ويا الله بيا
نترفق للاسيدي راشد في قسنطية
تمشي و بعينك اتشاهد مناظر زيـنة
تستعرف برجال العاهد و الكلمة الرزينة
ترى قصة للباس الاسود بنت قسنطينة
تفرح اتسعد واتعارد اترجع لينا
… يا ناس اماه
ويلا مزال باقي مشتاق بغيور قطرنا شهور
الى سمحيني نامر السواق وانقو له دور الوهران دور
تستغل للفن لاكنت ذواق يا كاهوى القصبة ما يبور
سيد الهواري نمشو رفاق قبل ماتقطقطع البحور
ويلا تخلف عليك لتفراق قبل ماتركب فالببور
… يا ناس اماه
ارواح تشوف بلاد الصحراء ابلاك تنسا الي فات
بلاد الغزل واعشت التمرة ازين البدويات
ارجالها ملاح اثاني شكرا ما تمثلهم هيهات
يعرفو للقمنة والقصرى وين قلت اقولو مشات
رعيان اتغنى على السمراء خير النيليات
يشعلو في قلبك جمراء يربو لك ليعات
… يا ناس اماه
تورى نمشو الارض الجبال ثم نرى اشياء القبائل
ونزورو اخواننا القبائل اهل الخلاص واهـل النية
اهل النظام واهل الكمال والحركات الكلية
ابلادهم ديما حب العملو التقدم العصرية
… يا ناس اماه
بعد الي شاف ابلادي وبلادي و بهاها سالت السايح على نظرته
قال كل الي ما انزور عصمتها و ما يتفكر فيها ذكريته
من بعد غياب عليه اويخصص لها زيارته
اوفوت على اسقافها اكثر من مر في نزهته
كلمت احب اقول خلقت فيها اشحال من اني ملكته
اشكون الي ماحب يعشر فيها اينوي فيها طول احياته
مدام باقي عساس عليها سدي عبد الرحمان و ابركتــــه
… يا ناس اماه
[/column]
[/columns_row]